29. УЖАСНО ЧЕРСТВЫ ХЛЕБ /Дальнобойщица

Что нарисовало вам ваше воображение при этой фразе? Наверняка, засохший до состояния кирпича кусок хлеба? Это вы просто чешского языка не знаете. У чехов это – восхитительно свежий хлеб.

Потому что слово «ужасно» — это «прекрасно», «черствы» — это «свежий». «Черствы потравины» — это «свежие продукты». Ну, и там много всего интересного. Фраза: «Позор, полиция воруе!» — это не о том, чем полиция, безусловно, может заниматься, но где-то в других странах.У чешских полицейский особая миссия, и она записана на бортах их автомобилей: помогать и охранять. А слово «позор» — это «внимание», то есть если целиком, то: «внимание, полиция предупреждает!»

Есть занятная шутка о том, как был изобретён чешский язык – взяли слова, поменяли их смысл на противоположный, и получился чешский язык.

Собственно, непривычные русскоговорящему человеку слова есть и у других народов. Как «вонявки» — это духи у чехов, так «урода» — это красота у поляков.

А ещё что на меня произвело впечатление, уже не в первый  раз вспоминаю эту историю, так это как порвали шаблоны болгары. Вот у кого реально  «нет» — это «да», а «да» — это «нет». Выезжала с заснеженной парковки, буксовала. Подлетает болгарин на джипе: «Помощь нужна?» Я отрицательно покачала головой. Мне оставалось метров пять до дороги, я уже осилила большую часть дистанции.Через десять минут этот же болгарин стоял передо мной на тракторе, и хорошо, чир не нашёл, где у моей Вольвы прячется крюк. Я мотаю головой, машу руками, мол, не надо, а он такой инициативный, что прям капец. Я же не знала тогда, что он мою жестикуддляцию воспринимал как активное согласие, тип да, да, давай, давай, я на всё согласна! Не выкупила я этого прикола и чуть позже, когда уже в том небольшом городке спрашивала, какой дорогой проехать к заводу. Там были две параллельные. И вроде как я поняла, на которую он указывает рукоой, но на всякий случай переуточнила. Он помотал головой тип «нет», а глаза такие умные-умные, и ничего не добавляет, и другие парни с ним рядом стоят, молчат, словно им тоже добавить нечего, друг всё хорошо объяснил. Я почувствовала, что я теряю связь с реальностью. Ещё раз переспросила. Тот же результат. И на местного дурачка не похож, а поведение какое-то странное… Хрен на него, подумала я, и поехала по наитию. Хотя, сами понимаете, моё наитие очковало, ведь местный сказал «нет», но сказал как-то так, словно это «да»… Короче, какая-то ерунда нездоровая. Я списала это на совпадение. А потом оказалось, что нет, не совпадение. Под этим заводом я четыре дня ожидала загрузки, и ежедневно ходила в центр города в булочную, разговорились там с пожилой  продавщицей. Она знала, как другие нации воспринимают их эту особенность, выросла же в СССР, и координировала движения головы под  привычный мне смысл. Ну, а молодёжь этого не знает.

Если бы мне это рассказал кто-то другой, то я, наверное, и не поверила бы. Да ну, странно как-то. Но привыкаешь ко всему, даже к словам наподобие «возидло», «летадло», «падло», «быдло», «жрадло». Перевожу по порядку: транспортное средство, самолёт, весло, жильё, корм. Подводник — это мошенник, живот – это жизнь.

Такая вот жизнь.

Закладка Постоянная ссылка.

Добавить комментарий